ponedeljek, 10. avgust 2015

Prevod iz angleščine, dostopnost tujih jezikov

Prevod iz angleščine omogoča, da so tuji jeziki dostopni naročnikom. Naročniki se za prevod iz angleščine odločijo takrat, ko jim postane dnevno sporazumevanje nerazumljivo. Prevod iz angleščine takrat največkrat opravlja prevajalec. Dober prevajalec je oseba, katera zna tuj jezik, pozna njegove značilnosti, glede na zahtevnost, ki jih nalaga prevod pa lahko tudi specifične zahtevnosti.




 Prevod iz angleščine je dober takrat, ko prevajalec izvede prenos pomena besed ali govora iz izvirnega v ciljni jezik kakovostno. Kakovosten prevod iz angleščine mora prenesti pomen, hkrati pa mora prevajalec upoštevati vse specifike. Tako mora prevod iz angleščine določene tematike, povzeti tudi sporočilno vrednost te tematike. Splošen pogovor je največkrat spontan, ter ne prinaša posebnih specifik govora ali zapisa. Največkrat specifike prinašajo narečja, ki so različna od uradnega jezika. Danes je prevajalec lahko veliko več oseb kot nekoč. V preteklosti je bil prevajalec oseba, ki je znala tako materin, kot tudi tuj oziroma ciljni jezik. Danes je v ta namen lahko kot posrednik med sogovornikoma v pisni ali govorni obliki, tudi računalniška ali druga tehnologija. Za uporabo je preprosta. Vendar skriva tudi pasti. Tuj jezik je lahko preveden dobro ali manj dobro. Oceno o tem ali je tuj jezik preveden dobro ali slabo da sam uporabnik, hkrati pa tudi naslovnik ali prejemnik. Za dober prevod je potrebno tuj jezik znati in obvladati vsaj v osnovah prevoda. Tako lahko oseba ali je tuj jezik preveden dobro, ali prevod iz tujega jezika potrebuje popravke. Največkrat zahteva tako preveden tuj jezik popravke.

Popravki so potrebni, ker je prevod iz tujega narejen s pomočjo tehnologije in vnaprej določenega programa. Takšen prevod iz tujega največkrat ne pozna posebnosti. Zato je prevod iz tujega lahko bolj ali manj nerazumljiv. Posebno je prevod iz tujega nerazumljiv, ko gre za specifične pojme ali besede. Takrat je dobrodošlo, da se poišče strokovno pomoč. Prevod iz angleščine danes ni težava v dostopnosti, ampak kakovosti.

Ni komentarjev:

Objavite komentar